En segundo lugar, la evidencia de los cambios en los patrones climáticos en el África debe vigilarse más de cerca debido a las consecuencias a largo plazo en la producción de alimentos y de otros recursos naturales.
ثانيا، إن اتجاهات تغيرالمناخفيأفريقيا تتطلب رصدها عن كثب لما لها من آثار طويلة الأجل على إنتاج الغذاء والموارد الطبيعية الأخرى.
Los asociados en el desarrollo deben disponer de fondos para el carbono más accesibles con el fin de promover la adaptación al cambio climático en África y ayudar a los países africanos a satisfacer sus necesidades de energía al mismo tiempo que impulsan una energía más limpia.
ويجب أن يزيد الشركاء في التنمية من فرص الوصول إلى صناديق الكربون بغية تيسير النهوض بالتكيف مع تغيرالمناخفيأفريقيا، ومساعدة البلدان الأفريقية على سد حاجاتها من الطاقة أثناء انتقالها نحو طاقة أنظف.
A ese respecto, Túnez proyecta organizar en noviembre de 2007 una conferencia internacional sobre los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación en África y la región del Mediterráneo.
وفي هذا الصدد تخطط تونس تنظيم مؤتمر دولي يكون معنيا بأثر تغيرالمناخ واستراتيجيات التكيف فيأفريقيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007.
El Sr. Shafqat (Pakistán) dice que, como voz de las Naciones Unidas ante el público, el Departamento de Información Pública ha asumido una dimensión mucho mayor en el mundo moderno, caracterizado por la creciente polarización de las sociedades y las culturas, y ha cumplido de forma encomiable su función de promover asuntos como el proceso de reforma dentro de la Organización, el cambio climático, el desarrollo en África, la prevención del genocidio y los objetivos de desarrollo del Milenio.
السيد شفقت (باكستان): قال إن إدارة الإعلام، باعتبارها الصوت العام للأمم المتحدة، لها بعدٌ أكبر في العالم الحديث الذي يتسم بتزايد استقطاب المجتمعات والثقافات، وهي تعمل على نحو جدير بالثناء في تعزيز مسائل مثل عملية الإصلاح داخل المنظمة، وتغُيرالمناخ، والتنمية فيأفريقيا، ومنع الإبادة الجماعية، والأهداف الإنمائية للألفية.